«Было возможно жестокость судить, подавая советы
Честно; но уши тирана неистовы: друг приближенный
Речь заведет о дожде, о жаре, о весеннем тумане,
Глядь, уж повисла судьба говорящего на волосочке», —
с заслуженной резкостью говорит Ювенал. Те, чьи изменнические действия или слова считались менее опасными, отделались конфискацией имущества, поскольку с жестокостью Домициана могла сравниться лишь его жестокость.
В то время как сенат содрогался от страха, императора терзала паранойя. В великолепном новом дворце, который он построил на Палатинском холме, стены коридоров были отделаны отполированным обсидианом и лунным камнем. Их блестящая поверхность выполняла роль зеркала: предупреждала Домициана о всех, кто к нему приближается. Но зеркала отражают и призраки, перемещая узоры света и тени — трепетные, иллюзорные образы нереальности. Домициану не дано было стать всевидящим, а постоянная настороженность отнимала силы. То, что бдительность когда-нибудь его подведет, было неизбежным.
Было невозможно, чтобы конец императора не предвещали знамения. В данном случае — сны. Перед Домицианом появилась Минерва, чтобы сказать, что больше не может его защищать. Она отбросила свое оружие и на колеснице, влекомой черными конями, устремилась в пропасть. Это было пугающее откровение со стороны богини, которую император, росший без матери, выбрал в качестве покровительницы, он воспринял этот случай как вторую тяжелую утрату. В другом сне Домициан видел, будто на спине у него вырос золотой горб.
Светоний просит поверить, будто император истолковал это тревожное событие как знак, «что это обещает государству после его смерти счастье и благополучие». Этот абсолютно несостоятельный сценарий отличается от предсказаний рокового конца, которые Светоний приводит в жизнеописаниях предшественников Домициана. Он представляет собой очевидно своекорыстный повествовательный прием историка, подарок последующим императорам, изящную лесть за счет последних часов Домициана. Он не убеждает — и не просто из-за крайнего неправдоподобия того, что Домициан, показанный в источниках, может прийти к такому заключению даже в самом крайнем случае. Наступление императора на сенаторов не ставило под угрозу ни Империю, ни ее процветание, как он наверняка понимал. Политика принцепса за пределами сената навсегда оставила собственное наследие, такое, как новая Домицианова дорога из Синуэссы в Путеолы, открытая за год до смерти императора и названная поэтом Стацием благодеянием зрелого и умного правителя. Домициана ослабляла только политика на Палатинском холме. В конце первого столетия римский правящий класс оставался не подготовленным к абсолютизму, который был целью императора и который в последующие годы станет определяющей характеристикой принципата. Неспособный постичь факт собственной избыточности, сенат ликовал, узнав о падении двенадцатого Цезаря. Но хотя сенаторы уничтожили его статую в храме Юпитера Охранителя, разбили императорские щиты и изображения, украшавшие здание сената, и соскоблили его имя с надписей, свидетельствовавших о Священных играх 88 года, им не удалось стереть память о Домициане и остановить движение к деспотизму, который они ставили ему в вину. Со временем они обнаружат закономерность: чем выше положение в обществе, тем сильнее стремление к власти — это самый простой урок, который можно вынести из жизнеописаний этих двенадцати цезарей.
VWCD, р. 150.
quotedFreis, р. 11
VWCD, р. 151
Dignitas (лат.) — достоинство. В Древнем Риме этот термин обозначал уникальное духовное и культурно-субъективное социальное понятие, вмещавшие такие качества, как «честь, достоинство, самоуважение, личная гордость».
Letters to Att. 7.11.1
Здесь и далее цитаты Светония приводятся в переводе М. Л. Гаспарова.
PJC 63
Goldsworthy, p. 60
PJC 58.4. Здесь и далее цитаты Плутарха приводятся в переводе Г. А. Стратановского и К. П. Лампсакова.
Sh/JC III.ii
С/Philippics II. XLV;qu Grant, p.33. Перевод В. О. Горенштейна.
Вероятно, ошибка: «Тит (Titus Labienus) (ок. 100 — 7.III.45 гг. до н. э.) — рим. политич. деятель, военачальник, нар. трибун. Будучи легатом Цезаря, в 58–51 гг. покорил ряд племен Галлии. В 50 г. оставлен Цезарем наместником Цизальпинской Галлии. В 49 г. Л. перешел на сторону респ. партии…» (Советская историческая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. Под ред. Е. М. Жукова. 1973–1982). Квинт Атий Лабиен был его сыном (примеч. пер.).
see Garland 2004, pp. 8-9
see W-H 1983, p. 12
VP 2.41.1
PlutCat 8.8
PJC 60
qu Bradford, p. 7
PJC 2.4
P/NH 7.91, qu Grant, pp. 31-2
TacHist..3.38. Здесь и далее цитаты Тацита приводятся в переводе Георгия Кнабе.
CD 37.54.3
AM, p. 20
AM 20
PJC 15.5
Gallic Wars IV. 14-15
Unk
PJC 23.6
PJC 28.6
AG/C, p. 375
AG/C, p. 468
PJC 57.1
TacHist. 2.91
Перевод М. Л. Гаспарова.
DC 56.46.1
В отечественных источниках сказано, что Алтарь Мира был возведен в 13 г. и освящен 30 января 9 г. до н. э.